Thursday, June 26, 2008

つまらない物ですが。。。

お土産を渡すとき、日本人はこの言葉をよく使う:「つまらない物ですが。。。」

「つまらない物なら渡すんじゃねぇよ!」という外人がいるので、この言葉の本当の意味を明かせよう!そして異文化の表現の仕方の違いを理解して行こう!

「(私は出来るだけお気に召すものを差し上げたいのですが)あなたにとっては私の差し上げるものはつまらない物かも知れませんが、どうか受け取ってください。」という風に読み取れれば、少し意味が分かるようになったでしょう。。。

「大変すばらしいお土産で、受け取ってください!」よりは、マシだと思うけど。。。

-----------------------------------------------------------------------------------------
memperkenalkan air2 kegemaran ku sejak akhir2 ini:

dari kiri: susu megmilk, natchan! fruity paradise, susu perisa kopi megmilk.

yay!

2 comments:

  1. syazy1:34 PM

    「つまらない物なら渡すんじゃねぇよ」
    こんな言い方ってマジうける!bengong...hahahaha sakit perut aku gelak...
    ade ke gaijin yg ckp camtu?cam xpecaya jo!!!

    ReplyDelete
  2. これ、本当の話ですって!

    ReplyDelete

Please use a constant nickname when commenting. Comments from anonymous users is not very welcomed. Select "Name/URL" from the drop-down list below (beside the 'comment as' section). Sila gunakan nickname untuk memudahkan rujukan. ニックネームを使ってコメントして下さい。

Blog Widget by LinkWithin